Poesia kaiera
Adrienne Rich
itzulpena: Maialen Berasategi
Poesia kaiera
Adrienne Rich
itzulpena: Maialen Berasategi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-95-9
Adrienne Rich
1929-2012
 
 

 

Hildakoentzat

 

Amets egin dut deitzen nizula telefonoz

esateko: Hartu goxoago zeure burua

baina gaixo zeunden, eta erantzun ez

 

Hortxe doaz nire maitasunaren hondakinak

zu zeure buruarengandik salbatu nahian

 

Beti pentsatu izan dut energiaren

soberakinez: nola jaisten den ura ziztuan menditik

aspaldi atertu duenean ere

 

edo nola joan nahi duzun sutondotik ohera

baina ezin duzun, erretzen ari baita baina ez guztiz

txingar gorriak hortxe piztu eta itzali

zuk nahi zenukeen baino

kartsuago, bitxiago

gauerdia aspaldi pasatu dela.

 

For the Dead

I dreamed I called you on the telephone / to say: Be kinder to yourself / but you were sick and would not answer // The waste of my love goes on this way / trying to save you from yourself // I have always wondered about the left-over / energy, the way water goes rushing down a hill / long after the rains have stopped // or the fire you want to go to bed from / but cannot leave, burning-down but not burnt-down / the red coals more extreme, more curious / in their flashing and dying / than you wish they were / sitting long after midnight