Poesia kaiera
Poesia kaiera
Rosalia de Castro
itzulpena: Koldo Izagirre
2017, poesia
64 orrialde
978-84-17051-04-4
Rosalia de Castro
1837-1885
 
 

 

Habanarantz!

 

 

            I

 

Saldu dituzte behiak

saldu dituzte idiak

saldarako lapikoa

oheko maindireak

 

Saldu dute gurdia

saldu dute alorra

bakarrik utzi diote

soinean duen atorra

 

Maria, gaztea naiz

ez dut nahi eskera

bizimodu bila noa

hango mundu aldera

 

Galizia pobre dago

banoa Habanara...

Adio, adio bihotzeko

ene maite laztana!

 

 

            II

 

Inork begiratzen ez dienean

aurpegi ilun dira ageri

ibar-mendietan noraezean dabiltzan

itzal galduak iduri

 

Bata, muinoaren goialdean

jesarri da pentsakor

bestea, haritzaren ondoan geldirik

begirada infinitura so

 

Besteren bat, iturrian makurtua

isurian datorren uraren marmarra

entzuten ari da erne, ahapetik

tristeeneko hasperenak eginez

 

Aberria utzi behar dute...!

Bortxazko sakrifizio handia.

Miseria gorria dute inguruan,

aurrez aurre amildegia...!

 

 

            III

 

Itsasoa harro harkaitzetan joka

eta baforaren kostaduetan

apurtzen dira Kantauri gaziaren

uhin haserreak

 

Kaioak txilioka

han urrun...! hain urrun...!

atsedenera eta maitasunera gomitatzen duen

bazter bare eta bakartian

 

Eguzkitan dirdaika dator

aurreraka eta sigi-sagan gizaki ilara trinkoa,

baina Parroteko harresi zaharraren

bihurguneak astiro jarraituz

 

Bihotza zimurtu egiten da ikaraz

sumatzen dira algarak, sumatzen biraoak

eta madarikazioak batu zaizkio hasperenari.

Gizon horiek, nora doaz?

 

Hilabete barru, zoazte Habanako hilerri handira

edo hango oihanetara, horien galde.

Lo daude sekulako ahaztuak...!

Koitaduak hazi zintuzteten amak

eta maitasunez esperoan dauzkazuenak, koitaduak!

 

 

            IV

 

Eutsi, lagunok

gizakiona da lur osoa,

eta jakinezak du jango

berea baino ikusi ez duena.

Eutsi! Egin duenak alde, alde du Jainkoa!

Eta orain Galiziatik urrun bagoaz

itzulitakoan ikusiko duzue

haritzak nola diren hazten!

Bihar da egun handia lagunok, itsasora!

Bihar, alde dugu Jainkoa!

 

Gogoan arrangura

aurpegian poza

eta esperantzaren kanpai doinua

urrun, agoniakoa joka!

 

 

            V

 

Hark alde eta honek alde

eta denek, denek alde

Galizia, landuko zaituzten

gizonik gabe zaude

 

Badituzu, aldiz, zurtzak

eta bakartasun lurrak

eta haurrik ez duten amak

eta aitarik ez duten haurrak

 

sufritzen dituzten bihotzak

eta absentzia luze astunak

inork kontsolatuko ez dituen

hil eta bizi alargunak

 

¡Para a Habana!

I

Vendéronlle os bois, / vendéronlle as vacas, / o pote do caldo / i a manta da cama. // Véndéronlle o carro / i as leiras que tiña, / deixárono soio, / coa roupa vestida. // —“María, eu son mozo, / pedir non me é dado, / eu vou polo mundo / pra ver de ganalo. // Galicia está probe, / i á Habana me vou... / ¡Adios, adios, prendas / do meu corazón!”.

II

Cando ninguén os mira, / vense rostros nubrados e sombrisos, / homes que erran cal sombras voltexantes / por veigas e campíos. // Un, enriba dun cómaro / séntase caviloso e pensativo; / outro, ó pé dun carballo, queda imóbil, / coa vista levantada hacia o infinito. // Algún, cabo da fonte recrinado, / parés que escoita atento o murmurío / da augua que cai, e eisala xordamente / tristísimos sospiros. // ¡Van a deixa-la patria!... / Forzoso, mais supremo sacrificio. / A miseria está negra en torno deles, / ¡ai!, ¡i adiante está o abismo!...

III

O mar castiga bravamente as penas, / e contra as bandas do vapor se rompen / as irritadas ondas / do cántabro salobre. // Chilan as gaviotas / ¡alá lonxe!... ¡moi lonxe!, / na prácida ribeira solitaria / que convida ó descanso i ós amores. // De humanos seres a compauta linea / que brila ó sol adiántase e retórcese, / mais preto e lentamente as curvas sigue / do murallón antigo do Parrote. // O corazón apértase de angustia, / óiense risas, xuramentos se oien, / i as brasfemias se axuntan cos sospiros... / ¿Onde van eses homes? // Dentro dun mes, no simiterio imenso / da Habana, ou nos seus bosques, / ide a ver que foi deles... / ¡No eterno olvido para sempre dormen!... / ¡Probes nais que os criaron, / i as que os agardan amorosas, probes!

IV

“¡Ánimo, compañeiros! / Toda a terra é dos homes. / Aquel que non veu nunca máis que a propria, / a iñorancia o consome. / ¡Ánimo! ¡A quen se muda Dios o axuda! / ¡E anque ora vamos de Galicia lonxe, / verés des que tornemos / o que medrano os robres! / Mañán é o día grande, ¡á mar amigos! / i Mañán, Dios nos acoche!”. // ¡No sembrante a alegría, / no corazón o esforzo, / i a campana harmoniosa da esperanza, / lonxe, tocando a morto!

V

Este vaise i aquel vaise, / e todos, todos se van, / Galicia, sin homes quedas / que te poidan traballar. // Tés, en cambio, orfos e orfas / e campos de soledad, / e nais que non teñen fillos / e fillos que non tén pais. // E tés corazóns que sufren / longas ausencias mortás, / viudas de vivos e mortos / que ninguén consolará.