Igandez joan nintzen
igande arratsaldez,
eguzkia apalik pinudien ostean
aingeru iduriko hodei zuritan,
tximeletak hegal dardarika
higidura leun eta geldoan,
laino lausoak zeharkatuz,
urrezko eta harribitxizko
altxor aberatsak
printzetan apurtzen dituzten
mundu berezietan zehar
Mendiz joan nintzen
mendiz eta ibarrez,
lautadez eta bakardadez:
igaro nituen errekak
igaro nituen itsasoak
oinak lehor eta nekatu gabe
Heldu zen gaua, gau dirdiratsua
jaspez eginiko ilargiduna,
eta harekin joan nintzen
bidean aurrera,
izartxoak nituela gidari
berek bestek ez dakiten
bide hartatik
Gero egunsentia
arrosek eginiko aurpegiz
heldu zen argi egitera
eta orduan ikusi nuen
zumar eta pinu orrien artetik
gerizpean zegoen etxetxo zuri bat
usategiduna
usotxoek egiteko sartu-irtena
Bertan entzuten ziren kantu eztiak,
bertan zalapartan mutil galaiak
inongo neskatoekin.
Dena da olgeta, dena da poz,
harria jo eta jo ari da
eho eta eho, jira eta jira
konpasa ematen gustu gozoz
Ez dago baztertxo atseginagorik
gaztainadiko errota hura baino,
han dira neskatoak, han dira mutilak
borrokan dakitenak eztiro.
Han iskanbilan nekatu arte
gazte-zaharrak, txiki-handiak,
eta gura ez duten arren hara noan
etxean inork ez zekiela
lagunaren errotara
haize baten nintzen joan
airez aire eroana
Fun un domingo, / fun pola tarde, / co sol que baixa / tras dos pinares, / cas nubes brancas / sombra dos ánxeles, / cas palomiñas / que as alas baten, / con un batido / manso e suave, / atravesando / vagos celaxes, / mundos extraños / que en raios parten / ricos tesouros / de ouro e diamante. / Pasín os montes, / montes e valles; / pasín llanuras / e soledades; / pasín os regos, / pasín os mares, / con pés enxoitos / e sin cansarme. // Colleume a noite, / noite brillante, / cunha luniña / feitas de xaspes, / e fun con ela / camiño adiante, / cas estreliñas / para guiarme, / que aquel camiño / solo elas saben. // Dempois a aurora / co seu sembrante / feito de rosas / veu a alumbrarme, / e vin estonces, / antre o ramaxe / de olmos e pinos, / acobexarse / branca casiña / con palomare, / donde as pombiñas / entran e saien. / Nela se escoitan / doces cantares, / nela garulan / mozos galantes / cas rapaciñas / de outros lugares / . Todo é contento, / todo é folgare, / mentras a pedra / bate que bate, / mole que mole; / dálle que dálle, / con lindo gusto / faille compases. // Non hai sitiño / que máis me agrade / que aquel muíño / dos castañares, / donde hai meniñas, / donde hai rapaces, / que ricamente / saben loitare; / donde rechinan / hasta cansarse / mozos e vellos, / nenos e grandes, / e anque non queren / que aló me baixe, / sin que o soupera / na casa naide, // fun ó muíño / do meu compadre; / fun polo vento, / vin polo aire.