Poesia kaiera
Poesia kaiera
Miguel Hernandez
itzulpena: Josu Landa
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-62-1
Miguel Hernandez
1910-1942
 
 

 

Abarka mortuak

 

Ilbeltzaren bostean,

Ilbeltzero jarriak

nire leiho hotzean

ahuntzainen oin-janzkiak.

 

Ate aldeak horra

egunez konkortuak,

nire abarka idorrak,

nire abarka mortuak.

 

Zapatak ez nituen,

ez hitzak, ez janzturak,

errekak nik usuen,

ahuntzak eta malurak.

 

Txiroen beztiduraz,

gorputza erreken hazkaz,

oinetatik burura

ihintzak ninduen bazka.

 

Ilbeltzaren bostean,

seian izan zedila

mundua ezinbestean

jostailu nahaspila.

 

Goizalbak arrailduak

zituenez ortuak,

nire abarka soilduak,

nire abarka mortuak.

 

Errege txit ustekok

gogoa zuen faltan

abarkak ikusteko

leiho behartsu hartan.

 

Tronu-botaz jantzien

jende txit goratuak,

irrigai zitzaizkien

abarka kraskatuak.

 

Jaki mundua zorra,

ezti mundua behar,

lantuz nuen amorra,

gatza larruan zehar.

 

Ilbeltzaren bostean,

ahuntzen esparruan,

zebiltzan izotzean

ahuntzainen oin-larruak.

 

Hilaren seian, horra

ateetan sortuak,

nire abarka hozkorrak,

nire abarka mortuak.

 

Las desiertas abarcas

Por el cinco de enero, / cada enero ponía / mi calzado cabrero / a la ventana fría. // Y encontraba los días / que derriban las puertas, / mis abarcas vacías, / mis abarcas desiertas. // Nunca tuve zapatos, / ni trajes, ni palabras: / siempre tuve regatos, / siempre penas y cabras. // Me vistió la pobreza, / me lamió el cuerpo el río / y del pie a la cabeza / pasto fui del rocío. // Por el cinco de enero, / para el seis, yo quería / que fuera el mundo entero / una juguetería. // Y al andar la alborada / removiendo las huertas, / mis abarcas sin nada, / mis abarcas desiertas. // Ningun rey coronado / tuvo pie, tuvo gana / para ver el calzado / de mi pobre ventana. // Toda gente de trono, / toda gente de botas / se rio con encono / de mis abarcas rotas. // Rabié de llanto, hasta / cubrir de sal mi piel, / por un mundo de pasta / y unos hombres de miel. // Por el cinco de enero / de la majada mía / mi calzado cabrero / a la escarcha salía. // Y hacia el seis, mis miradas / hallaban en sus puertas / mis abarcas heladas, / mis abarcas desiertas.