Poesia kaiera
Poesia kaiera
Louis Aragon
itzulpena: Itziar Diez de Ultzurrun Sagalà
2019, poesia
64 orrialde
978-84-17051-32-7
Louis Aragon
1897-1982
 
 

 

Rikardo Lehoi-bihotz

 

Baldin Unibertsoak kuartel antza badu

Frantziako Tours hirian non preso gauden gu

Baldin arrotzak lantzen badu gure lurra

Eta egun hau ez bada amaitzen sekula

 

Banan-banan beharko zenbatu orenak

Herra izan behar nik herra ez nuenak

Bihotza bera ere ja ez dut etxea

Oi non da nire herria non herri nirea

 

Ezin beha dezaket zeruko enara

Hizkuntza debekatu batez mintzo dena

Ezta ihesi doan hodei desleiala

Antzinako ametsen mugalari zaharra

 

Ezin erran dezaket pentsatzen dudana

Ezin xuxurlatu dut hain doinu laztana

Isiltasuna ere da susmagarria

Are eguraldi txarra eta eguzkia

 

Indarra dira haiek gu ugaritasuna

Dakusagu zuengan gure ber mindura

Gaua ahal duten arren beltzago bihurtu

Presoak abesti bat behintzat sortzen ahal du

 

Abesti bat garbia nola ur berria

Eta txuria nola behialako ogia

Jaiotzaren gainetik dakikeena hegan

Artzainek ikusteko ongi den maneran

 

Artzainek marinelek halaber aztiek

Orgazainek jakintsu eta harakinek

Hitzen malabaristek irudigileek

Eta azoketako emazte taldeek

 

Merkatariek eta trafikatzaileek

Altzairu-egileek eta ehuleek

Telegrafo zutoinen eskalatzaileek

Zein meatzari beltzek orok dute entzunen

 

Frantses guztiek dute Blondel-en tankera

Berdin dio paratzen diogun izena

Askatasunak hegal-firfira moduan

Dakar Rikardo Lehoi-bihotzen kantua

 

Richard Cœur-de-Lion

Si l'univers ressemble à la caserne / À Tours en France où nous sommes reclus / Si l'étranger sillonne nos luzernes / Si le jour aujourd'hui n'en finit plus // Faut-il garder le compte de chaque heure / Haïr moi qui n'avais jamais haï / On n'est plus chez soi même dans son coeur / Ô mon pays est-ce bien mon pays // Je ne dois pas regarder l'hirondelle / Qui parle au ciel un langage interdit / Ni s'en aller le nuage infidèle / Ce vieux passeur des rêves de jadis // Je ne dois pas dire ce que je pense / Ni murmurer cet air que j'aime tant / Il faut redouter même le silence / Et le soleil comme le mauvais temps // Ils sont la force et nous sommes le nombre / Vous qui souffrez nous nous reconnaissons / On aura beau rendre la nuit plus sombre / Un prisonnier peut faire une chanson // Une chanson pure comme l'eau fraîche / Blanche à la façon du pain d'autrefois / Sachant monter au-dessus de la crèche / Si bien si haut que les bergers la voient // Tous les bergers les marins et les mages / Les charretiers les savants les bouchers / Les jongleurs de mots les faiseurs d'images / Et le troupeau des femmes aux marchés // Les gens du négoce et ceux du trafic / Ceux qui font l'acier ceux qui font le drap / Les grimpeurs de poteaux télégraphiques / Et les mineurs noirs chacun l'entendra // Tous les Français ressemblent à Blondel / Quel que soit le nom dont nous l'appelions / La liberté comme un bruissement d'ailes / Répond au chant de Richard Coeur-de-Lion