Poesia kaiera
Poesia kaiera
Philip Larkin
itzulpena: Juanjo Olasagarre
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-16-1
Philip Larkin
1922-1985
 
 

 

Neguko jauregia

 

Jende gehiena zenbat eta zaharrago jakintsuago:

nik bizkarra ematen diot horri denari.

 

Azkeneko hogeita bost urteak pasatu ditut

unibertsitatean ikasitakoa ezabatzen

 

eta ordutik hona gertatutakoa ezin ulertuz.

Jada ez ditut paperetako izenak ezagutzen,

 

eta aurpegiak ahanzten ditudanez hasia naiz jendea iraintzen

eta zenbait tokitan izan ez naizela zin egiten.

 

Gaitz erdi, azkenera lortzen badut

kalte egilea suntsitzea, zernahi dela.

 

Orduan ez dut jadanik ezer jakinen.

Nire gogoa bere baitara bilduko da, soroak bezala, elurra bezala.

 

The Winter Palace

Most people know more as they get older: / I give all that the cold shoulder. // I spent my second quarter-century / Losing what I had learnt at university. // And refusing to take in what had happened since. / Now I know none of the names in the public prints, // And am starting to give offence by forgetting faces / And swearing I’ve never been in certain places. // It will be worth it, if in the end I manage / To blank out whatever it is that is doing the damage. // Then there will be nothing I know. / My mind will fold into itself, like fields, like snow. /