Poesia kaiera
Poesia kaiera
Louis Aragon
itzulpena: Itziar Diez de Ultzurrun Sagalà
2019, poesia
64 orrialde
978-84-17051-32-7
Louis Aragon
1897-1982
 
 

 

Hari gabeko suite txikia

 

                            I

 

Hilversum Kalundborg Brno Mozarti dagio ttu

Etengabe Unibertsoak jaurtikiz bizkarroiak

Oi isiltasun esatari ergelaren ahoak

Pot-pourri laidogarria zuri eskaintzen dizu

 

Printzesa behiaz amoros Jupiter trumoitsuak

Utzia du hala ere Io bazter han bertan

Zeinak adituko baitu irratia gauetan

Han baitaude senarraren zorritxo builosoak

 

Haren antzera geratzen dira gero —gerra da—

Ergelduta gizonak han ahots hura entzunez

Laztanduz Toulouse PTT Daventry eta Bukarest

 

Eta haien itxaropena itxaropen on zaharra

Eterrari galdezka ari eta hark atzera erraten

Carter Pilulek dutela txit lasaitzen gibela

 

 

                            II

 

Oi mintza niri amodioaz uhin uhin txikitxoak

Bihotzak are itzal azpian dauzka kanta eta orroak

Oi mintza niri amodioaz honatx egun aproposak

Zalantzaz susmoz edo idatziz bakarka aritzekoak

Oi mintza niri amodioaz Gutunak luzeegiak

Baitira herrixka honexetatik Parisa joan-etorriak

 

Amodioaz zara solastatuko Balsak eta erromantzak

Urruntasuna eta hutsunea biak tronpatuko Dantza

Da hastekoa baina ez gaude ez zu ez ni han Hasi da

Biolin doinuek piztuko dute poeta ororen bekaitza

Amodioaz zara solastatuko hitz handi neurrigabeez

Gaua zerua beteak bi soseko abestiez

 

Ez zaitez mintza amodioaz Bihotza dantzut pilpilka

Estaltzen ditu xoratu duten hari gabeko errepikak

Ez mintza berriz amodioaz Behean hura zer ari da

Hain gertu eta hain urrutian Oi oinazezko denbora

Ez mintza berriz amodioaz Kantuz ari sutondoan

Eta sugarrek dagite bertan musuen usain goxoa

 

Amodioaz mintzo bazara errima ezazu dena

Arimaz eta egunaz ala isildu ez zaitez mintza

Mintzatu zaitez amodioaz bertze dena da krimena

Eta txoriak izutzen dira adituz gizonak zoro

Negu zuriak marguldutako adar biluzietan non

Zorion hegatu diruditen bertako habiek oro

 

Amodioaz mintzatzea da hartaz mintzatzea eta

Mintzatzea hartaz da musika oro eta orobat jardinak

Non Renaud baitzen Armiderekin xarmatu eta oraindikan

Maitatzen duen erran gaberik deus ez paladin kaskarina

Gure antzekoa Fedegabeak jo ordez iraganean

Saladin haien sultana sartu baikenuen liskarrean

 

Gu mintzatuko amodioaz eguna argitu artean

Udaberria etorri arte kantatu arte txolarreak

Mintzatuko ni amodioaz amets beteko ohean

Non biok garen izanen laster eraztun bereko urrea

 

Eta hik niri berriz erranen Utzi ja behingoz kazetak

 

 

                III Etapen eremuko kanta

 

Abendua Abendua Abendua

Larre arreak oilar kantariz lasto izpiz mukuruka

Gaur goizean zakur zafratuen itxura dute hartua

Eguneko kapitain zer ari zara eguzki zuri

Bere gelan herrestan dabilen norbait irudi

 

Bizarra egiten duena aire zabalean

Begi bat bere ispilu-iragarkiari begira iturrian

Zertaz ari da ametsetan txistuka firuri-firira

Ez oraindik zure galoiez Kapitaina

Bizarra egiten duena ametsetan

 

Zenbat dira eta ditzala Jainkoak lagun

Mareuil May Brémoiselle edo Gandelu-n

Izen horiek baitira ur tantak ezpondetan

D C A dragoiak zulatzailea aski da eta soberan

Zalgurdiak Z taldeak

 

Itzalerako harturik gaztelu xehe-xehe eginak

Non berritzen diren oraindik Frondako errepikak

Begi-nini sakonak zeru aldera biraka

Eguneko kapitaina lurra ez da biribila

Zergatik zabaldu zarata aizun zuriak

 

Ulises gizona alderrai dabilela

Urpeko ontzien beldurrez gogait da haren andrea

Eta erromeroa itxituran loratu da zazpi bider

Nork daki Siriara edo Rhinera joanen zaren

Homeroren garaiak dira oraindik hemen

 

Oraingoak oraindik dira garai dohakabeak

Gogoan duzu gari gabeko zerua odol bipilaren gainean

Marne eta hogei urte galduak eta betarrabak

Hildakoen Monumentuetan Eskultoreak

Zizelkatzen duen guztia aingeru ilekizkur baten oinetan

 

Bertze gerrako haiek gara gu

Burdinak ezin izan du gure bihotzen bidea topatu

Eta garaileen orbainak dauzkagu barnean

Atoiontzien harrabotsak birika gasez beteetan

Txalupa kalamastrak ibili zirenak uretan

 

Bertze maitasuneko haiek gara

Ez dugu batere ulertzen gure haurrek maite dutena

Gazteriak erronkak bailiran ereiten dituen loreak

Behialako arrosak daude gure enfisemetan

Maitatzea hiltzea txanda haiena da

 

Bertzelako zauriak ditugu ordea

Batek dio hil da Nire emaztea eta hark zoratu zaio emaztea

Bertzeak isiltzen zoriontsua izan zela Bizitzaren eskola tristeak

Markatu ditu saindu hauek argi-koroa gabeak

Nola bere ausikiez haizeak

 

Zeren izanik ziape gaza ospetsua

shrapnella edo Salonikako airea baino ikaragarriagoa

Maitasun beltzak atzaparkatu baitie haragi osoa

Tunika azpian eta haientzat bakea ironikoa da

eta soil-soilik sufrimendua dute betierekoa

 

Petite suite sans fil

I

Hilversum Kalundborg Brno L’univers crache / Des parasites dans Mozart du lundi au / Dimanche l’idiot speaker te dédie Ô / Silence l’insultant pot-pourri qu’il rabâche // Mais Jupiter tonnant amoureux d’une vache / Princesse avait laissé pourtant en rade Io / Qui tous les soirs écoutera la radio / Pleine des poux bruyants de l’époux qui se cache // Comme elle — c’est la guerre — écoutant cette voix / Les hommes restent là stupides et caressent / Toulouse PTT Daventry Bucarest // Et leur espoir le bon vieil espoir d’autrefois / Interroge l’éther qui lui donne pour reste / Les petites pilules Carter pour le foie

II

Ah parlez-moi d'amour ondes petites ondes / Le cœur dans l'ombre encore a ses chants et ses cris / Ah parlez-moi d'amour voici les jours où l'on / Doute où l'on redoute où l'on est seul on s'écrit / Ah parlez-moi d'amour Les lettres que c'est long / De ce bled à venir et retour de Paris // Vous parlerez d'amour La valse et la romance / Tromperont la distance et l'absence Un bal où / Ni toi ni moi n'étais va s'ouvrir Il commence / Les violons rendraient les poètes jaloux / Vous parlerez d'amour avec des mots immenses / La nuit s'ouvre et le ciel aux chansons de deux sous // Ne parlez pas d'amour J'écoute mon cœur battre / Il couvre les refrains sans fil qui l'ont grisé / Ne parlez plus d'amour Que fait-elle là-bas / Trop proche et trop lointaine ô temps martyrisé / Ne parlez plus d'amour Le feu chante dans l'âtre / Et les flammes y font un parfum de baisers // Mais si Parlez d'amour encore et qu'autour rime / Avec jour avec âme ou rien du tout parlez / Parlez d'amour car tout le reste est crime / Et les oiseaux ont peur des hommes fous par les / Branchages noirs et nus que l'hiver blanc dégrime / Où les nids sont pareils aux bonheurs envolés //  / Parler d'amour c'est parler d'elle et parler d'elle / C'est toute la musique et ce sont les jardins / Interdits où Renaud s'est épris d'Armide et l' / Aime sans rien dire absurde paladin / Semblable à nous naguère avant qu'aux Infidèles / Nous fûmes quereller leur sultan Saladin // Nous parlerons d'amour tant que le jour se lève / Et le printemps revienne et chantent les moineaux / Je parlerai d'amour dans un lit plein de rêves / Où nous serons tous deux comme l'or d'un anneau // Et tu me rediras Laisse donc les journaux

III Chant de la zone des étapes

Décembre décembre décembre / Les champs bruns pleins de coqs chanteurs et de fétus / De paille ont pris ce matin l'air de chiens battus / Capitaine de jour soleil blanc que fais-tu / Comme un qui traîne dans sa chambre // Celui qui se rase en plein vent / Un œil sur son miroir-réclame à la fontaine / À quoi rêve-t-il en sifflant mirlitontaine / Toujours pas à tes galons Capitaine / Celui qui se rase en rêvant // Combien sont-ils et Dieu les aide / À Mareuil à May Brémoiselle ou Gandelu / Dont les noms sont des gouttes d'eau sur les talus / D C A dragons portés sapeur N'en jetez plus / Hippomobiles Groupes Z // À l'ombre de châteaux détruits / Qui redisent encore un refrain de la Fronde / Ils tournent vers le ciel leurs prunelles profondes / Capitaine de jour la terre n'est pas ronde / Pourquoi propager de faux bruits // Ulysse tandis que l'homme erre / Sa femme se morfond craignant les sous-marins / Et sept fois dans l'enclos fleurit le romarin / Qui sait Tu iras en Syrie ou sur le Rhin / Ce sont toujours les temps d'Homère // Ce sont toujours les temps maudits / Reconnais-tu ce ciel sans blé sur un sang brave / La Marne et vingt ans perdus et les betteraves / Tout ce qu'aux Monuments aux Morts le sculpteur grave / Au pied d'un ange à bigoudis // Nous sommes ceux de l'autre guerre / Le fer n'a pas trouvé le chemin de nos cœurs / Et nous portons des cicatrices de vainqueurs / Dans nos poumons gazés des bruits de remorqueurs / Vieux rafiots qui naviguèrent // Nous sommes ceux de l'autre amour / Nous ne comprenons rien à ce que nos fils aiment / Aux fleurs que la jeunesse ainsi qu'un défi sème / Les roses de jadis vont à nos emphysèmes / Aimer mourir c'est à leur tour // Mais nous avons d'autres blessures / L'un dit Ma femme est morte et lui sa femme est folle / L'autre se tait qui fut heureux La triste école / De la vie a marqué ces saints sans auréole / Comme le vent de ses morsures // Car plus terrible qu'un shrapnell / L'ypérite fameuse ou l'air de Salonique / L'amour noir a griffé leur chair sous la tunique / Et la guerre pour eux la paix est ironique / Et seul souffrir est éternel