Poesia kaiera
Dylan Thomas
itzulpena: Iker Alvarez
Poesia kaiera
Dylan Thomas
itzulpena: Iker Alvarez
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-97-3
Dylan Thomas
1914-1953
 
 

 

Gu hondartzan etzanda

 

Gu hondartzan etzanda, horia eta

Itsaso serioari begira, erreka gorrien

Jarraitzaileez trufa direnen itxuraz, txitxar

Itzaletik kanpoko hitz-ganbara hutsa,

Hondar eta itsasozko hilobi hori honetan

Haize deiak koloreari baitio deitzen,

Hilobi eta itsasoak bezain serio eta alaia denez

Lo datza ezein eskutan.

Isilune ilargitarrak, korronte isila

Ubide geldiak ibiltzen, mareen jaun lehorra

Basamortu eta ur-ekaitzaren artean,

Gure ur-eriak behar lituzkete sendatu

Lasaitasun kolore-bakarrez;

Hondar gainean musika zerutiarrak

Pikorrekin batera dagi hots, laster

Itsasertzeko lur serio eta alaiarengandik

Urrezko mendi eta jauregiak ezkutatzeko.

Zinta ahalguztidun batez loturik, etzanda gaude,

Horiari begira, desiratzen haizeak itsasertzeko

Estratuak eraman ditzan, urperatzea harri gorria;

Baina nahiak antzuak dira, eta

Ezin da harrien etorrera saihestu;

Oi ene bihotzeko odola, etzan horiari begira

Urrezko denboralea etorri arte, bihotz eta muinoen gisan.

 

We lying by seasand

We lying by seasand, watching yellow / And the grave sea, mock who deride / Who follow the red rivers, hollow / Alcove of words out of cicada shade, / For in this yellow grave of sand and sea / A calling for colour calls with the wind / That’s grave and gay as grave and sea / Sleeping on either hand. / The lunar silences, the silent tide / Lapping the still canals, the dry tide-master / Ribbed between desert and water storm, / Should cure our ills of the water / With a one-coloured calm; / The heavenly music over the sand / Sounds with the grains as they hurry / Hiding the golden mountains and mansions / Of the grave, gay, seaside land. / Bound by a sovereign strip, we lie, / Watch yellow, wish for wind to blow away / The strata of the shore and drown red rock; / But wishes breed not, neither / Can we fend off rock arrival, / Lie watching yellow until the golden weather / Breaks, O my heart’s blood, like a heart and hill.