Poesia kaiera
Poesia kaiera
Walt Whitman
itzulpena: Josu Goikoetxea
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-85-3
Walt Whitman
1819-1892
 
 

 

Armiarma isil baratza

 

Armiarma isil baratza

Ikusi nuen muinotxo batean, hantxe bakarrik,

Ikusi nuen nola inguru huts zabala barrandatzeko,

Jaurti zuen harizpia eta harizpia eta harizpia bere baitatik,

Une oro hariak desbilduz, azkar eta etengabe.

 

Eta zu O arima zauden lekuan,

Inguratua, bakartua, zabaldi mugaezinetan,

Atergabe hausnarrean, menturatzen, jaurtitzen, esferen atzetik haiek konektatzeko asmoz,

Harik eta beharko duzun zubia eraikia izan arte, eta aingura malguak hondoa jo arte,

Harik eta tenkatzen ari zaren sarea toki bati lotu arte, O arima.

 

A Noiseless Patient Spider

A noiseless patient spider, / I mark’d where on a little promontory it stood isolated, / Mark’d how to explore the vacant vast surrounding, / It launch’d forth filament, filament, filament out of itself, / Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them. // And you O my soul where you stand, / Surrounded, detached, in measureless oceans of space, / Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them, / Till the bridge you will need be form’d, till the ductile anchor hold, / Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul.