Poesia kaiera
Poesia kaiera
Walt Whitman
itzulpena: Josu Goikoetxea
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-85-3
Walt Whitman
1819-1892
 
 

 

Ordubete eromen eta bozkario hutserako

 

Ordubete eromen eta bozkario hutserako! O amorratu horrek! O ez nazazu lotu!

(Zer da ekaitzaren erdian askatzen nauen hau?

Zer dute nire oihuek tximista eta haize bortitzen artean esan nahi?)

 

O eldarnio mistikoa beste edozein gizonek baino gogotsuago edan!

O min basa eta gozoak! (oinordetzan uzten dizkizuet ene haurrok,

Badauzkat arrazoiak zuei kontatzeko, O ezkongaiok).

 

O zuri amore eman nornahi zarela ere, eta zuk niri amore eman munduaren kontra!

O Paradisura itzuli! O lotsatia eta femeninoa!

O zu nigana ekarri, lehenbizikoz zugan ezarri gizon ausart baten ezpainak.

 

O igarkizuna, korapilo hirukoitza, putzu sakon eta uherra, guztiak askatuak eta argituak!

O ziztuan jo nahikoa leku eta nahikoa arnasa dagoen tokira azkenean!

Iraganeko lotura eta azturetatik askatua izan, ni neureetatik eta zu zeureetatik!

Beste axolagabetasun ustekabeko bat topatu Naturaren onenarekin bat!

Mozala ahotik kendu!

Gaur eta gaurgero naizen bezala aski sentitu.

 

O frogatu gabea! O trantzean dagoena!

Besteren traba eta ainguretatik erabat ihes egin!

Aske ibili! Aske maitatu! Zoro eta arriskutsu amildu!

Hondamena gorteatu burlaizez eta zirikaz!

Igo, jauzi egin egokitu zaidan amodioaren zeruetara!

Areago igo nire arima hordiarekin!

Galdu, hala behar izanez gero!

Elikatu bizitzaren hondarra betetasun eta askatasun hutseko ordubetearekin!

Eromen eta bozkario hutseko ordubete labur batekin.

 

One Hour to Madness and Joy

One hour to madness and joy! O furious! O confine me not! / (What is this that frees me so in storms? / What do my shouts amid lightnings and raging winds mean?) // O to drink the mystic deliria deeper than any other man! / O savage and tender achings! (I bequeath them to you my children, / I tell them to you, for reasons, O bridegroom and bride.) // O to be yielded to you whoever you are, and you to be yielded to me in / defiance of the world! / O to return to Paradise! O bashful and feminine! / O to draw you to me, to plant on you for the first time the lips of a / determin’d man. // O the puzzle, the thrice-tied knot, the deep and dark pool, all untied and illumin’d! / O to speed where there is space enough and air enough at last! / To be absolv’d from previous ties and conventions, I from mine and you from yours! / To find a new unthought-of nonchalance with the best of Nature! / To have the gag remov’d from one’s mouth! / To have the feeling to-day or any day I am sufficient as I am. // O something unprov’d! something in a trance! / To escape utterly from others’ anchors and holds! / To drive free! to love free! to dash reckless and dangerous! / To court destruction with taunts, with invitations! / To ascend, to leap to the heavens of the love indicated to me! / To rise thither with my inebriate soul! / To be lost if it must be so! / To feed the remainder of life with one hour of fulness and freedom! / With one brief hour of madness and joy.