Poesia kaiera
Poesia kaiera
Seamus Heaney
itzulpena: Xabi Borda
2017, poesia
64 orrialde
978-84-17051-05-1
Seamus Heaney
1939-2013
 
 

 

Arrastoak

 

                              I

 

Joko-zelaia markatzen genuen: lau jaka lau zutointzat,

Hori zen guztia. Hor zeuden

Kornerrak eta areak, zoru malkartsuaren azpian

Longitude-latitudeak bezala,

Batzuetan ados jarriz besteetan ez,

Unearen arabera. Eta gero taldeak aukeratzen genituen

Eta izenez deitzean gure arteko muga zeharkatzen genuen.

 

Gazteak zelaian eztarria lehertu beharrean garrasika

Eguna azkenetan zegoen arren jolasean jarraitzen zuten

Itsu ari ziren jokatzen ordurako

Eta ostikoz jotako baloia beraiengana etortzen zen

Amets astun bat bezala, eta arnas estuek

Ilunean eta zelai gaineko laprastek

Beste mundu bateko lanak ziruditen…

Bizia eta lehiatua, azkenik behar ez zuen

Partida. Muga batzuk gainditu egin ziren,

Han bazen zalutasuna, aitzinamendua, nekerik eza

Aldi bikain, ezusteko eta aske hartan.

 

 

                              II

 

Gustatzen zitzaizkizun orubean taketez eginiko marrak ere,

Listari mehearen lehenengo mutur parean

Zuloa egiten zuen pala bezala. Edo, doi-doi tenkaturiko soka

Etxe baten zimenduak markatzen,

Kantoi bakoitzean angelu zuzena eratzen ipinitako listoi margulak,

Ohol ebaki berri bakoitza,

Harrigarri maskaldutako belar gainean ezin txukunago paratuta.

Edo, lantzeko soroan

Zirrindolari jositako hesola batetik

Bestera doan irudizko lerroa.

 

 

                              III

 

Gauza hauek guztiak zure baitara sartzen ziren,

Batetik atea bera eta bestetik atea zeharkatzen zuen oro, dena bat balitz bezala.

Lekua markatzen zuten, denbora markatzen zuten eta irekita zituzten.

Uzta-makinak brontzezko arta-itsasoa bitan banatzen zuen.

Gindax batek erdiko urak jasotzen zituen.

Bi gizonek trontzarekin igeri daramate

Pago moztu baterantz, euren atzera-aurrerekin

Lehorrean arraunean ziruditela.

 

Markings

I

We marked the pitch: four jackets for four goalposts, / That was all. The corners and the squares / Were there like longitude and latitude / Under the bumpy ground, to be / Agreed about or disagreed about / When the time came. And then we picked the teams / And crossed the line our called names drew between us. // Youngsters shouting their heads off in a field / As the light died and they kept on playing / Because by then they were playing in their heads / And the actual kicked ball came to them / Like a dream heaviness, and their own hard / Breathing in the dark and skids on grass / Sounded like effort in another world ... / It was quick and constant, a game that never need / Be played out. some limit had been passed, / There was fleetness, furtherance, tiredness, / In time that was extra, unforeseen and free.

II

You also loved lines pegged out in the garden, / The spade nicking the first straight edge along / The tight white string. Or string stretched perfectly / To make the outline of a house foundation, / Pale timber battens set at right angles / For every corner, each freshly sawn new board / Spick and span in the oddly passive grass. / Or the imaginary line straight down / A field of grazing, to be ploughed open / From the rod stuck in one headrig to the rod / Stuck in the other.

III

All these things entered you / As if they were both the door and what came through it. / They marked the spot, marked time and held it open. / A mower parted the bronze sea of corn. / A windlass hauled the centre out of water. / Two men wiht a cross-cut kept in it swimming / Into a felled beech backwards and forwards / So that the seemed to row the steady earth.