Poesia kaiera
Poesia kaiera
Seamus Heaney
itzulpena: Xabi Borda
2017, poesia
64 orrialde
978-84-17051-05-1
Seamus Heaney
1939-2013
 
 

 

Terminus

 

 

                         I

 

Han-hemen maiseaketan nenbilela topa nitzakeen

nola ezkur alea hala torloju herdoildua.

 

Begirada jasotzen banuen fabrika bateko tximinia

Eta mendia lozorroan.

 

Entzuten jartzen banintzen lokomotora bat

Eta zaldiaren lauhazka.

 

Harritzekoa al da

Gauzak birritan hausnartzea hobetsi izana?

 

 

                         II

 

Urtxintxaren uzta zuhurraz hitz egin zutenean

Gabonetako oparien gisa egin zuen dirdira.

 

Mammonaren bidegabekeriaz hitz egin zutenean

Nire patrikako txanponak ekonomikako txaparen gisan goritu ziren.

 

Manifestarien gainkostuak eta manifestarien gainkostuen bankuak

Erreklamazio bakoitzaren muga pairatuz.

 

 

                         III

 

Bi perrail errazago dira eramaten bakarra baino.

Ni tartean hazi nintzen.

 

Nire ezkerreko eskuak burdinazko neurria paratzen zuen.

Nire eskuineko eskuak azken gramoarekin orekatzen zuen pisua.

 

Baroigoak, parrokiak batzen ziren ni jaio nintzen tokian.

Erdiko harriaren gainera igo nintzenean

 

Azken konde zalduna nintzen

kirakoek aditzeko eran hizlari.

 

Terminus

I

When I hoked there, I would find / An acorn and a rusted bolt. // If I lifted my eyes, a factory chimney / And a dormant mountain. // If I listened, an engine shunting / And a trotting horse. // Is it any wonder when I thought / I would have second thoughts?

II

When they spoke of the prudent squirrel’s hoard / It shone like gifts at a nativity. // When they spoke of the mammon of iniquity / The coins in my pocket reddened like stove-lids. // I was the march drain and the march drain’s banks / Suffering the limit of each claim.

III

Two buckets were easier carried than one. / I grew up in between. // My left hand placed the standard iron weight. / My right tilted a last grain in the balance. // Baronies, parishes met where I was born. / When I stood on the central stepping stone // I was the last earl on horseback in midstream / Still parleying, in earshot of his peers.