Aurkibidea
Aurkibidea
I
Egunen batean Aarhusera joango naiz
Haren buruko zohikatz okrea ikusteko,
Betazaletako leka-maluta leunak,
Larruzko txano punta zorrotza.
Lurpetik atera zuten lekutik
Gertu den zelaian,
Neguko haziekin egindako azken ahia
Urdailean mami eginda,
Biluzik
Kapela, lazoa eta gerrikoa salbu,
Zutik egongo naiz luzaz.
Jainkosaren senargai,
Ito arte estutuko zion idunekoa
Eta bere padura zabaldu,
Zuku ilunek santu baten
Gorpu ondu bihur zezaten,
Zohikatz biltzaileen
Abaraskako altxor.
Orain haren musu lohituak
Aarhusen du atseden.
II
Biraokerian jauts naiteke,
Zingira sagaratu
Gure lur santu izendatuz,
Eta otoitz egin ernaraz ditzan
Sakabanatutako, laborari
Matxinatuen haragia,
Etxaldeetan dautzan
Hilotz estaliak,
Larruazal eta hortz berritsuak
Lau haurride gazteren
Oheak zipriztintzen, herrestan eramanez
Miliatan zehar muga-lerroen ondotik.
III
Haren gurdiari tira egiten zion
Askatasun hits hartatik
Apurren bat iritsi behar zitzaidan, gidari nindoala,
Izenak ahoskatuz
Tollund, Grauballe, Nebelgard,
Laborari jendearen
Esku zailduei beha,
Euren hizkuntza ulertu gabe.
Han Jutlanden,
Barruti hiltzaile zaharretan,
Galdua sentituko naiz, triste,
Eta etxean bezala.
The Tollund Man
I
Some day I will go to Aarhus / To see his peat-brown head, / The mild pods of his eye-lids, / His pointed skin cap. // In the flat country near by / Where they dug him out, / His last gruel of winter seeds / Caked in his stomach, // Naked except for / The cap, noose and girdle, / I will stand a long time. / Bridegroom to the goddess, // She tightened her torc on him / And opened her fen, / Those dark juices working / Him to a saint's kept body, // Trove of the turfcutters' / Honeycombed workings. / Now his stained face / Reposes at Aarhus.
II
I could risk blasphemy, / Consecrate the cauldron bog / Our holy ground and pray / Him to make germinate // The scattered, ambushed / Flesh of labourers, / Stockinged corpses / Laid out in the farmyards, // Tell-tale skin and teeth / Flecking the sleepers / Of four young brothers, trailed / For miles along the lines.
III
Something of his sad freedom / As he rode the tumbril / Should come to me, driving, / Saying the names // Tollund, Grauballe, Nebelgard, // Watching the pointing hands / Of country people, / Not knowing their tongue. // Out here in Jutland / In the old man-killing parishes / I will feel lost, / Unhappy and at home.