Beste hizkuntzetako lanen zerrenda

 

 

PANTA REI

 

Sóc com l'aigua,

lliure, lliscadissa, impossible d'agafar,

que no té cabuda enlloc,

a la qual no accepta ningú,

i que passades un parell de sèquies,

de llàgrima en llàgrima

arriba a la mar.

 

Sóc com l'aigua,

plany i boira,

pluja i broma,

una gota de l'ample mar,

com l'aiguaneu d'Ibañeta,

lliure, solitària i impossible de capturar,

i, així i tot, algú que volgués ser desert,

perquè en la recerca d'un oasi

poguessis satisfer en mi la teva set.

 

PANTA REI

Ura bezalakoa naiz, / libre, labankor, orakaitza, / inon edeten ez naizena, / inork hartzen ez nauena / eta erreten pare bat igarota, / malkorik malko / itsasora heltzen naizena. // Ura bezalakoa naiz, / nigar eta laino, / euri eta lanbro, / itsas zabaleko tanta bat, / edo Ibañetako elur bustia bezalakoa, / libre, bakarti eta harrapakaitza, / eta horratik desertu izan nahiko nukeena, / oasiaren bila abiatuta / nigan berdin zenezakeen zeure egarria.

 

 

© Andolin Eguzkitza
© de la traducció: Manel Alonso / Andolin Eguzkitza

 


www.susa-literatura.eus