Poesia kaiera
Poesia kaiera
Al Berto
itzulpena: Joxemari Sestorain
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-11-2
Al Berto
1948
 
Poesia kaiera
Al Berto
itzulpena: Joxemari Sestorain
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-11-2
aurkibidea

Aurkibidea

hitzaurrea

poema liburu baterako hitzaurrea

[hau guzia sentituz idazten dizut]

Amodioa lanbide

[oli, txapero ikusezina]

[gaztea zinen oraindik]

[txikitan iruditzen zitzaidan]

[marinel izan nahi zuen munduan ibili]

[batzuetan… esnatzen nintzen]

Filma zero kalean l.

[hiri batek mugitu behar du bizitzaren ilunkaran]

[mahai gainean etzana edo uzkurtuta idazten dut beti]

Neoizko kaiola

[noizbait itzuliko balitz gazte denbora]

Lisboako gaua autoerretratuarekin eta Ian Curtisen itzalarekin

Adiskideak

[ez da mugitzen deus ere paper gainean]

[Aldina Cardinale paseoan dabil barrez]

[diote grinak ezagutu zuela]

[loa joan zitzaion adinean aurrera egin ahala]

[inor gabeko egunak]

Hiesa

[piztiak ailegatu behar du zentzumenen eroaldian]

[gaur gauza xumeen eguna da]

[gorputzeko edo etxeko espazio urrian]

[jartzazu ahoa lurraren bular arrailduan]

Jean, Suqueteko arrantzalea

[amodiozko gauak laburrak eta beldurgarriak izan ziren]

[hiriaren erdian oihu bat]

Gaua sortu zen eguna Carlos Nogueiraren eskutik

Cesarinyren eta Geneten potret birakaria Lisboan

Nire lagunaren trikimailua kalean

Ezpal-kolpeak / Pedro Casqueiro

[bat-batean, hil-kutxa dardaratzen da]

Andy Warholen gezurrezko erretratua

aztarnak

infernua

egunkarirako oharrak

lisboa (2)

[horra hondakinak]

deia

[karezko euri eslaian zehar buruak]

[egun batean goiz garbiak aztoratzen du]

[ikusten ditut argazkiak]

[oihalak zabalik animalia hilen gainean]

[gau purpuran etzana]

[berma zaitez horman]

[mozkortzen zinen]

Mezua

[eskuek sumatzen dute suaren arintasun gorria]

[tindatu behatzen eta sexuaren punta]

[eskueran dago errebolberra]

[Maite dut gaua]

Visitatione

idaztea

Autobiografia laburtua

hilarria

[esna nago]

Udazkeneko eskutitzak

Erosi: 9,50
Ebook: 3,63

Aurkibidea

hitzaurrea

poema liburu baterako hitzaurrea

[hau guzia sentituz idazten dizut]

Amodioa lanbide

[oli, txapero ikusezina]

[gaztea zinen oraindik]

[txikitan iruditzen zitzaidan]

[marinel izan nahi zuen munduan ibili]

[batzuetan… esnatzen nintzen]

Filma zero kalean l.

[hiri batek mugitu behar du bizitzaren ilunkaran]

[mahai gainean etzana edo uzkurtuta idazten dut beti]

Neoizko kaiola

[noizbait itzuliko balitz gazte denbora]

Lisboako gaua autoerretratuarekin eta Ian Curtisen itzalarekin

Adiskideak

[ez da mugitzen deus ere paper gainean]

[Aldina Cardinale paseoan dabil barrez]

[diote grinak ezagutu zuela]

[loa joan zitzaion adinean aurrera egin ahala]

[inor gabeko egunak]

Hiesa

[piztiak ailegatu behar du zentzumenen eroaldian]

[gaur gauza xumeen eguna da]

[gorputzeko edo etxeko espazio urrian]

[jartzazu ahoa lurraren bular arrailduan]

Jean, Suqueteko arrantzalea

[amodiozko gauak laburrak eta beldurgarriak izan ziren]

[hiriaren erdian oihu bat]

Gaua sortu zen eguna Carlos Nogueiraren eskutik

Cesarinyren eta Geneten potret birakaria Lisboan

Nire lagunaren trikimailua kalean

Ezpal-kolpeak / Pedro Casqueiro

[bat-batean, hil-kutxa dardaratzen da]

Andy Warholen gezurrezko erretratua

aztarnak

infernua

egunkarirako oharrak

lisboa (2)

[horra hondakinak]

deia

[karezko euri eslaian zehar buruak]

[egun batean goiz garbiak aztoratzen du]

[ikusten ditut argazkiak]

[oihalak zabalik animalia hilen gainean]

[gau purpuran etzana]

[berma zaitez horman]

[mozkortzen zinen]

Mezua

[eskuek sumatzen dute suaren arintasun gorria]

[tindatu behatzen eta sexuaren punta]

[eskueran dago errebolberra]

[Maite dut gaua]

Visitatione

idaztea

Autobiografia laburtua

hilarria

[esna nago]

Udazkeneko eskutitzak

 

 

Van Goghek Theori eginiko azken gutuna

 

ez naiz inoiz kezkatu pintatzeaz

ikusten eta behatzen dudana zehatz-mehatz

barnekoa adierazteko da kolorea theo: horia

lurra urdina belea lila eguzkia zuria sagarrondoa

gorrimina arles

kolore beroak diz-diz gau sakonean murgildutako

izarren misterioaren azpian non hartzen baitut

kafea asentsio-belarra tabakoa ikuskariak eta

gero ordaintzekotan okin onberak eman didan

ogi puska bat theo

 

jotzen du ipar beltzak jotzen ez duenean ere

sagarrondoak lore dirade

aranondo adaburuetan ipar beltza da arrosa-kolore

sutan dago sutan jarraitu zuen hiltzen saiatu nintzenean

nire paleta aratz bihurtzen ikusi zuena

baina nire buruari kolpe bat eman nion

theo

belarri bat moztu nuen eta orain ipar beltzak jotzen du

nire gorputzaren alde batetik sagarrondoak lore dirade

eta sutan dago arles theo belarri moztuaren azpian

 

azkenik theo

auversen itzuli nuen aurpegia eguzki aldera

pistola bularrera destatuz sentitu nuen gorputza

abiapuntura sutan alderatzen zotala bezala

ekilore suzkoaren mugimendu batean

 

Última carta de Van Gogh a Théo

nunca me preocupei em reproduzir exactamente / aquilo que vejo e observo / a cor serve para me exprimir théo: amarelo / terra azul corvo lilás sol branco pomar vermelho / arles / sulfurosas cores cintilando sob o mistério / das estrelas na profunda noite afundadas onde / me alimento de café absinto tabaco visões e / um pedaço de pão théo / que o padeiro teve a bondade de fiar // o mistral sopra mesmo quando não sopra os pomares estão em flor / o mistral torna-se róseo nas copas das ameixeiras / arde continuou a arder quando tentei matar aquele / que viu a minha paleta tornar-se límpida / mas acabei por desferir um golpe contra mim mesmo / théo / cortei-me uma orelha e o mistral sopra agora / só de um lado do meu corpo os pomares estão em flor / e arles théo continua a arder sob a orelha cortada // por fim théo / em auvers voltei a cara para o sol / apontando o revólver ao peito senti o corpo / como um torrão de lama em fogo regressar ao início / num movimento de incendiado girassol