Poesia kaiera
Poesia kaiera
Al Berto
itzulpena: Joxemari Sestorain
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-11-2
Al Berto
1948
 
Poesia kaiera
Al Berto
itzulpena: Joxemari Sestorain
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-11-2
aurkibidea

Aurkibidea

hitzaurrea

poema liburu baterako hitzaurrea

[hau guzia sentituz idazten dizut]

Amodioa lanbide

[oli, txapero ikusezina]

[gaztea zinen oraindik]

[txikitan iruditzen zitzaidan]

[marinel izan nahi zuen munduan ibili]

[batzuetan… esnatzen nintzen]

Filma zero kalean l.

[hiri batek mugitu behar du bizitzaren ilunkaran]

[mahai gainean etzana edo uzkurtuta idazten dut beti]

Neoizko kaiola

[noizbait itzuliko balitz gazte denbora]

Lisboako gaua autoerretratuarekin eta Ian Curtisen itzalarekin

Adiskideak

[ez da mugitzen deus ere paper gainean]

[Aldina Cardinale paseoan dabil barrez]

[diote grinak ezagutu zuela]

[loa joan zitzaion adinean aurrera egin ahala]

[inor gabeko egunak]

Hiesa

[piztiak ailegatu behar du zentzumenen eroaldian]

[gaur gauza xumeen eguna da]

[gorputzeko edo etxeko espazio urrian]

[jartzazu ahoa lurraren bular arrailduan]

Jean, Suqueteko arrantzalea

[amodiozko gauak laburrak eta beldurgarriak izan ziren]

[hiriaren erdian oihu bat]

Gaua sortu zen eguna Carlos Nogueiraren eskutik

Cesarinyren eta Geneten potret birakaria Lisboan

Ezpal-kolpeak / Pedro Casqueiro

[bat-batean, hil-kutxa dardaratzen da]

Andy Warholen gezurrezko erretratua

aztarnak

infernua

egunkarirako oharrak

lisboa (2)

[horra hondakinak]

deia

[karezko euri eslaian zehar buruak]

[egun batean goiz garbiak aztoratzen du]

[ikusten ditut argazkiak]

[oihalak zabalik animalia hilen gainean]

[gau purpuran etzana]

Van Goghek Theori eginiko azken gutuna

[berma zaitez horman]

[mozkortzen zinen]

Mezua

[eskuek sumatzen dute suaren arintasun gorria]

[tindatu behatzen eta sexuaren punta]

[eskueran dago errebolberra]

[Maite dut gaua]

Visitatione

idaztea

Autobiografia laburtua

hilarria

[esna nago]

Udazkeneko eskutitzak

Erosi: 9,50
Ebook: 3,63

Aurkibidea

hitzaurrea

poema liburu baterako hitzaurrea

[hau guzia sentituz idazten dizut]

Amodioa lanbide

[oli, txapero ikusezina]

[gaztea zinen oraindik]

[txikitan iruditzen zitzaidan]

[marinel izan nahi zuen munduan ibili]

[batzuetan… esnatzen nintzen]

Filma zero kalean l.

[hiri batek mugitu behar du bizitzaren ilunkaran]

[mahai gainean etzana edo uzkurtuta idazten dut beti]

Neoizko kaiola

[noizbait itzuliko balitz gazte denbora]

Lisboako gaua autoerretratuarekin eta Ian Curtisen itzalarekin

Adiskideak

[ez da mugitzen deus ere paper gainean]

[Aldina Cardinale paseoan dabil barrez]

[diote grinak ezagutu zuela]

[loa joan zitzaion adinean aurrera egin ahala]

[inor gabeko egunak]

Hiesa

[piztiak ailegatu behar du zentzumenen eroaldian]

[gaur gauza xumeen eguna da]

[gorputzeko edo etxeko espazio urrian]

[jartzazu ahoa lurraren bular arrailduan]

Jean, Suqueteko arrantzalea

[amodiozko gauak laburrak eta beldurgarriak izan ziren]

[hiriaren erdian oihu bat]

Gaua sortu zen eguna Carlos Nogueiraren eskutik

Cesarinyren eta Geneten potret birakaria Lisboan

Ezpal-kolpeak / Pedro Casqueiro

[bat-batean, hil-kutxa dardaratzen da]

Andy Warholen gezurrezko erretratua

aztarnak

infernua

egunkarirako oharrak

lisboa (2)

[horra hondakinak]

deia

[karezko euri eslaian zehar buruak]

[egun batean goiz garbiak aztoratzen du]

[ikusten ditut argazkiak]

[oihalak zabalik animalia hilen gainean]

[gau purpuran etzana]

Van Goghek Theori eginiko azken gutuna

[berma zaitez horman]

[mozkortzen zinen]

Mezua

[eskuek sumatzen dute suaren arintasun gorria]

[tindatu behatzen eta sexuaren punta]

[eskueran dago errebolberra]

[Maite dut gaua]

Visitatione

idaztea

Autobiografia laburtua

hilarria

[esna nago]

Udazkeneko eskutitzak

 

 

Nire lagunaren trikimailua kalean

 

ustekabean aurkitu zintudan kantoi batean bermatua

begirada hutsa jendetza iragazten, gelditu nintzen,

irribarre egin nizun, etorri zinen, oinez joan ginen

etxera elkarri sorbaldak ukituz

 

eskatu zenidan dutxa bat, etzan nintzen,

entzun nuen ura irristatzen zure gorputz

hiriz eta mutilez zikinduan,

nire izan ez ziren egun eta gau eta egunez zikinduan,

etzanda egon nintzen zain, beste zigarro bat,

eta oraindik zain nago,

maite ditut barre egiten duten gorputzak, freskoak,

irekitzen zaizkie behatzen gaueko samurtasunari eta ahoaren

desira hezeari, beti ibili eta aurkitzen duen horri

 

goitik behera ukitzen zaitut

ezagutzen zaitut nire dudan auhenean,

ilunpean

kontatu zenidan tarzanen abentura sinetsezin bat, aditu nizun

gela isilean diz-diz zegiten nik bakarrik ikusten nituen hegaztiek

 

irribarre egin nuen bururatzean zer hondar aurkituko nituen

goizean lurrean

esperma orbanak, zapatila zulatuak, galtza zikin-zikinak,

kazadora pegatinaz betea, izerdiak gogortutako galtzerdiak,

galtzontzillo hautsiak, kaka-zirriztekin

 

eta zure eskuak, oroitzen naiz,

batez ere zure esku handi-handiak nire bular gainean,

zure gorputz biluzia, ohe ertzean, soseguan lo

 

ao acaso encontrei-te encostado a uma esquina / olhar vazio varrendo a multidão, parei / sorri e tu vieste, fomos andando / os ombros tocavam-se, em direcção a casa // pediste-me para tomar um duche, eu deitei-me / ouvi o barulho da água resvalando pelo teu corpo sujo de cidade e de engates / sujo pelos dias e noites e mais dias que te não tive / esperei-te deitado, outro cigarro / e ainda espero / gosto dos corpos que riem, frescos / rasgam-se à ternura nocturna dos dedos, e ao desejo / húmido da boca, que sempre percorre e descobre // tacteio-te de alto a baixo / reconhecendo-te num gemido que também me pertence, no escuro / contaste-me uma improvável aventura de tarzan, ouvia-te / e no silêncio do quarto fulguravam aves que só eu via // sorri ao enumerar os restos que a manhã encontraria pelo chão / manchas de esperma, ténis esburacados, calças sujíssimas, blusão cheio de autocolantes, peúgas encortiçadas pelo suor / as cuecas rotas, sujas de merda // e tuas mãos, recordo-me / sobretudo de tuas mãos imensas sobre o peito / teu corpo nu, à beira da cama, em sossegado sono