Poesia kaiera
Poesia kaiera
Carlos Drummond de Andrade
itzulpena: Koldo Izagirre
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-61-4
Carlos Drummond de Andrade
1902-1987
 
 

 

Gutuna

 

Aspaldi du, bai, idazten ez dizudala.

Zaharkitu egin dira albisteak oro.

Halaxe zahartu neu ere: beha itzazu, erliebean

seinale hauek nigan, ez zuk aurpegian

 

egiten zenizkidan laztanenak (hain eztiak)

baizik kolpeak, arantzak, oroitzapenak

ilunabarrero haurren jakinduria galtzen duen

zure umetxoaren bizitzarenak.

 

Ez zaitut horrenbeste behar lotarakoan,

“Jaunak bedeinka zaitzala” esanda

gaua ametsean zabaltzen zelarik.

 

Itzarritakoan da, zoko batean ikusten dudalarik

nire egunen gaua meta eginda

eta bizirik nagoela sentitzen eta ez ametsetan.

 

Carta

Há muito tempo, sim, não te escrevo. / Ficaram velhas todas as notícias. / Eu mesmo envelhecí: olha em relevo / estes sinais em mim, não das carícias / (tão leves) que fazias no meu rosto: / são golpes, são espinhos, são lembranças / da vida a teu menino, que a sol-posto / perde a sabedoria das crianças. / A falta que me fazes não é tanto / à hora de dormir, quando dizias / “Deus te abençoe”, e a noite abria em sonho. / É quando, ão despertar, revejo a um canto / a noite acumulada de meus dias, / e sinto que estou vivo, e que não sonho.