Poesia kaiera
Poesia kaiera
Pier Paolo Pasolini
itzulpena: Irene Hurtado de Saratxo Mendieta
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-17-8
Pier Paolo Pasolini
1922-1975
 
 

 

Epilogo bat askoren artean

 

Aizak, Ninarieddo, gogoan al duk amets hura...

maiz hitz egin diagu hartaz...

Autoan nengoan, bakarrik nindoaan,

alboko eserlekua hutsik, eta hi atzetik lasterka;

leihatila erdi irekiaren parean,

erpai eta setatsu korrika, deiadarka,

haur-negarraren moduko ahotsaz:

“Pa’, eraman nazak hirekin! Ordaindu bidaia!”.

Bizitzaren bidaia zuan, eta bakarrik ametsean

ausartu hintzen heure burua erakutsi eta zerbait eskatzera.

Ederki dakik amets hura errealitatearen parte dela,

ez zela Ninetto amestu bat izan hitz horiek esan zituena.

Hain duk benazkoa, ezen gorritu egiten baihaiz horretaz hitz egitean.

Atzo gauean, Arezzon, gaueko isilean,

zaindariak hire bizkarrean atea giltzarrapoz itxi bitartean,

ezkutatzeko zorian hengoela, hire burlaizezko

irribarre bat-batekoarekin, esan hidan: “Eskerrik asko!”.

“Eskerrik asko”, Ninè? Lehen aldiz esan didak.

Eta horretaz jabetu, eta zuzendu egin huen, gaizki geratu gabe

(iaioa haiz horretan), txantxetan:

“Eskerrik asko bidaiagatik”. Nik ordaintzea nahi huen bidaia,

berriz zioat, bizitzaren bidaia zuan,

eta duela hiruzpalau urteko amets hartan erabaki nian

zeren kontra zegoen askatasunarekiko nire amodio nahasia.

Orain eskertzen badidak bidaia... Jainkoarren,

ziegan hagoen bitartean, beldurrez igotzen nauk abioira

urrutira joateko. Sekula ez nauk aseko gure bizitzaz,

munduan bakana den zerbait ezin baita sekula agortu.

 

Uno dei tanti epiloghi

Ohi, Ninarieddo, ti ricordi di quel sogno... / di cui abbiamo parlato tante volte... / Io ero in macchina, e partivo solo, col sedile / vuoto accanto a me, e tu mi correvi dietro; / all’altezza dello sportello ancora semiaperto, / correndo ansioso e ostinato, mi gridavi / con un po’ di pianto infantile nella voce: / “A Pa’, mi porti con te? Me lo paghi il viaggio?” / Era il viaggio della vita: e solo in sogno / hai dunque osato scoprirti e chiedermi qualcosa. / Tu sai benissimo che quel sogno fa parte della realtà; / e non è un Ninetto sognato quello che ha detto quelle parole. / Tanto è vero che quando ne parliamo arrossisci. / Ieri sera, a Arezzo, nel silenzio della notte, / mentre il piantone rinchiudeva con la catena il cancello / alle tue spalle, e tu stavi per sparire, / col tuo sorriso, fulmineo e buffo, mi hai detto... “Grazie!”. / “Grazie”, Ninè? È la prima volta che me lo dici. / E infatti te ne accorgi, e ti correggi, senza perdere la faccia / (cosa in cui sei maestro) scherzando: / “Grazie per il passaggio”. Il viaggio che tu volevi / ch’io ti pagassi era, ripeto, il viaggio della vita: / è in quel sogno di tre quattro anni fa che ho deciso / ciò a cui il mio equivoco amore per la libertà era contrario. / Se ora mi ringrazi per il passaggio... Dio mio, / mentre tu sei in gattabuia, prendo con paura / l’aereo per un luogo lontano. Della nostra vita sono insaziabile, / perché una cosa unica al mondo non può essere mai esaurita.