Aurkibidea
Aurkibidea
Heldutasunaren salmoa
Ez dut bakea topatu, ene gaztaroan, bere burua osorik eskain dezan nahi duen patuari men eginez hersturarik gabe bere burua ematen duenaren ondoan.
Zauritu egin dut, ezbairik gabe, hari eskatuta hain xume zaizkion meneko espirituen adimena eta maitasuna.
Lortu dut, baina, gurari hori; eta, orduan, bakardaderako arras armaturik, askatu egin naiz dena irakatsi eta jada ulertu ezin ninduen hartatik.
Baina, gal zaitzadala, ene maisua, ene ezpainetatik harengana inoiz ezein ele axolagabe jaurtitzen bada! Edo ez badut sekula berrirakurtzen bihotza urratu gabe zuk hatzaz hondarrean idatzi duzuna!
Sakrifizioaren koroatze goibela burutzeko baino ez da egon hura ene bidean; egun hartatik, baina, entzuten dut ene itzalak asunei kontatzen diena, eta harriak oro ikaratzen dira, uhar bakartian, ni hurbiltzen naizenean…
Hor baita, orobat, zerbitzu-lagunaren sakontasuna, mutu bilakatu den munduaren giltzaren zaintzaile izatearena, ez garenontzat jada ez seme ez senar.
Gerrikotik —bihotzaren azpian— lehen lorategiko giltza askatu zuen, bera izaki lorategiko itzal osoa eta argi osoa, baina non ez baita haren maitasuna jada sartzen, ez bada agindu batengatik.
Eta eskuetatik heldu nionez, halako begirada altxatu zuen nigana ezen hartan biltzen bide zuen hura larritzen zuen xalotasunaren pisu osoa.
Horrela sartu nintzen, bada, hizkuntza sekretuaren haitzuloan; eta hor, harriak atzemanik eta metalak xurgaturik, berriz egin behar izan ditut milaka bide gatibutasunetik askapenera.
Eta argiaren mugetan nengoela, zutik gauaren irla guztien gainean, hitz hori errepikatzen nuen naufragiotik naufragiora, guztietan izugarriena: hemen.
Egun batean, baina, dena jolas bilakatzen den altuera horietan, ufatu egin nuen ene arimaren anpulu koloreztatua azken desioaren bisaiaren gainean.
Orduan jaitsi zinen, saihetsak, oinak eta eskuak sendaturik zenituela, eta ez dakit zer urre jariakor eta alaiz jantzita, orbanak oro emakumeak garbituta.
Eta eguzki-legioen irrien artean, ezkondu ninduzun zure kontzientziarekin eta erdiko ikusmenaz hornitu.
Eta ikusten nuen horren amaigabetasun osoa pieza bakarrekoa zen, eta ziklopearen haurtzaro horrek bat zenbakia errepikatzen zuen ene baitan, haratago zenbatu ezinik.
Eta orduan altxatu ninduzun zure magal maitatuaren gainera espazio zigilatu, barruko, egiazkoan barna,
Umiltasunaren berunezko ate ederretaraino, zure aberri eta urrezko Betleemeraino,
Eta hortik, maitasunak, zaldi zuri batek nola, gozoki edaten duen herrialdera, zabaltasunaren eta iraupenaren iturrietara.
Eta beti gorago, bobeda honetaraino, non une betierekoa
Neurtua den arrautzaren proiekzio-kurban,
Burrunbatsu, Rafael bezala, eta bat-batean, eguzkia gutxiagotzean,
Isildua bigarren jaiotzan bezala.
Psaume de la maturation
Je n’ai pas trouvé la paix, dans ma jeunesse, auprès de celle qui s’offre sans angoisse, obéissant à un destin qui veut qu’elle se donne tout entière.
Sans doute l’ai-je blessée, en lui demandant cela seulement qui à ses yeux est si pauvre chose : l’intelligence et l’amour des esprits inférieurs.
Mais cette chose, je l’obtins ; et alors, terriblement armé pour la solitude, je pris congé de celle qui m’avait tout appris et qui ne pouvait plus me comprendre.
Mais que je te perde, mon maître, si jamais parole imprudente échappe de mes lèvres à son adresse ! ou si jamais je relis sans déchirement de cœur ce que tu as écrit du doigt sur le sable !..
Elle ne s’est trouvée sur mon chemin que pour le sombre couronnement de sacrifice ; mais depuis ce jour, j’écoute ce que mon ombre conte aux orties, et toute pierre, dans le gave solitaire, à mon approche frissonne…
Car c’est là la profondeur de la compagne de service d’être gardienne aussi, pour nous qui ne sommes plus ni fils ni époux, de la clef du monde devenu muet.
Elle détacha de sa ceinture — qu’elle porte sous le cœur — cette clef du premier jardin dont elle est toute l’ombre et toute la lumière mais où son amour n’entre plus, n’étant pas de commandement.
Et comme je la prenais de ses mains, elle leva vers moi un regard qui semblait porter tout le poids de l’innocence dont elle est accablée.
C’est ainsi que je pénétrai dans la grotte du secret langage ; et ayant été saisi par la pierre et aspiré par le métal, je dus refaire les mille chemins de la captivité à la délivrance.
Et me trouvant aux confins de la lumière, debout sur toutes les îles de la nuit, je répétais de naufrage en naufrage ce mot, le plus terrible de tous : ici.
Mais un jour, dans ces hauteurs où tout devient un jeu, je soufflai au visage de mon dernier désir la bulle colorée de mon âme.
Tu descendis alors, guéri au côté, aux pieds et aux mains, vêtu de je ne sais quel or fluide et joyeux, lavé de toute souillure par la femme.
Et dans un rire de solaires légions, tu me marias à ta conscience et m’armas de la vue médiane.
Et toute l’infinitude de ce que je voyais était d’une seule pièce, et cette enfance du cyclope en moi répétait le nombre UN, et ne pouvait pas compter plus loin.
Et alors tu m’élevas sur ton sein adoré, par l’espace scellé, intérieur, réel,
Jusqu’aux belles portes de plomb de l’humilité, ta patrie et Bethléem de l’or,
Et de là, au pays où l’amour boit doucement, comme un cheval blanc, aux sources de l’étendue et de la durée.
Et toujours plus haut, jusqu’à cette voûte enfin où l’éternel instant
Est mesuré à la courbe de projection de l’œuf
Bruissant comme Raphaël et tout à coup, dans la rémission solaire,
Muet comme la seconde naissance.