Poesia kaiera
Poesia kaiera
Anne Sexton
itzulpena: Harkaitz Cano
2015, poesia
64 orrialde
978-84-92468-66-9
Anne Sexton
1928-1974
 
 

 

Zirujaua

 

Jack McGintyrentzat

 

Jack, ene Jack handia,

arasa eta torloju arteko gizona,

nolatan zenirudien hain ņimiņo

New Yorken? Jack doktorea,

zure bulegoan, baldintzapean

ni aske uzteko bileran,

joan zen astean nire aldakari torlojuak

kendu zenizkion hartan,

irla bat bezain handi zenirudien.

Orain torloju harekintxe eragiten diet martiniei

—lau hazbete, altzairu herdoilezina—,

eta lau urtez burdin horri iluntasunean eutsi zion

nire aldaka datorkit gogora.

Jack, ene Jack handia, hartuko al zenuke

belarri bat edo hatz bat,

nire oroigarri? Aroztegiko zure

tresnetako bat daukat nik...

Nire zer zati dagokizu zuri, ordea?

Ene hezurren oroitzapena

zure eskuetarantz hegan.

 

[1972]

 

The Surgeon

Jack, oh big Jack, / of the rack and the screw, / why in New York did you seem / tinier. Doctor Jack, / in your office, in the O.R. / last week unscrewing my hip, / you seemed as big as an island. / I stir my martinis with the screw, / four-inch and stainless steel, / and think of my hip where it lay / for four years like a darkness. / Jack, oh big Jack, / would you like an ear or a finger / to keep of me? From you I have / one of the tools of your carpentry. / But what do you keep of me? / The memory of my bones flying / up into your hands.