Bake Zibila
Zenbait egile
itzulpena: elkar lanean
Bake Zibila
Zenbait egile
itzulpena: elkar lanean
1989, narratiba
112 orrialde
84-86766-20-6
azala: Mattin
Bake Zibila
Zenbait egile
itzulpena: elkar lanean
1989, narratiba
112 orrialde
84-86766-20-6
aurkibidea

Aurkibidea

Mustur gogorra
Arturo Ambrogi

Sorpresa
Pedro Rivera

Centerfielderra
Sergio Ramirez

Aintzazko minutuak
Ngugi wa Thiong'o

Bake zibila
Chinua Achebe

Kafea biderako
Alex La Guma

Uzta
Bui Hien

Kabareta
Nguyen Sang

Erosi: 5,70

Aurkibidea

Mustur gogorra
Arturo Ambrogi

Sorpresa
Pedro Rivera

Centerfielderra
Sergio Ramirez

Aintzazko minutuak
Ngugi wa Thiong'o

Bake zibila
Chinua Achebe

Kafea biderako
Alex La Guma

Uzta
Bui Hien

Kabareta
Nguyen Sang

 

 

 

 

«Bake zibila —eta beste zazpi gerra ipuin» liburu honetan hiru kontinente: Asia, Afrika eta Amerikako zortzi ipuin bildu ditugu. Lehenbizikotik ipuin bi, eta biak Vietnamekoak. Azkenekotik hiru, eta hirurak ertamerikarrak, Panama, Nikaragua eta El Salvadorrekoak. Afrikakoak berriz, Hegoafrika, Kenia eta Nigeriako dira.

        Zerk batzen ditu ipuinok hemen? Ezezagun ohi zaizkigun errealitate batzuen ingurukoak izateak. Kolonialismoaren ondorioak bereziki nozitutako, erasoa eta borroka jasandako herrialdetakoak. «Gerra ipuin» dira: zapalkuntza eta errebeliozkoak.

        Bui Hien eta Nguyen Sang-enak ez gainerakoak jatorrizko bertsioetatik itzuli ditugu; barka bada, bi huts horiengatik. Esan beharra dago, bestalde, liburuaren kaleratzea dexente atzeratu dela, Imanol Haranburu itzultzaileari, preso egon eta, bere lanak burutu orduko errekisatu eta «desagertarazi» zizkiotelako.

        Gainerantzean, on egin.