Aintziretako egutegia
zauri sakratu batean bizi naiz
alegiazko arbasoengan bizi naiz
nahi ilun batean bizi naiz
isiltasun luzean bizi naiz
erremediorik gabeko egarrian bizi naiz
mila urteko bidaia batean bizi naiz
hirurehun urteko gerra batean bizi naiz
erraboilaren eta aldaxkaren artean utzitako
gurtza batean bizi naiz
esploratu gabeko gune batean bizi naiz
bizi naiz ez basaltoaren joairan
ezpada lababehera azkarrean
ziztu bizian igotzen dena ibar idor
txikian gora eta meskita guztiak isiotzen
ahalik ondoen moldatzen naiz gorabehera hauetara
zentzurik gabe huts egindako
paradisuaren bertsio honetara
—arrunt okerragoa infernua baino—
noizean behin nire zaurietan bizi naiz
minuturo aldatzen naiz ostatuz
eta bake orok nau izutzen
suzko zurrunbiloa
besterik ez bezalako aszidia
mundu galduen hautserako
sumendi nire erraietatik ur bizia erauzi ostean
hemen nago neure berbazko ogi eta mineral sekretuekin
asmo zabal batean bizi naiz beraz
baina gehienetan nahiago izaten dut
neure ideiarik xeheenean babestu
edo formula magiko batean bizi naiz bestela
hasierako hitzetan besterik ez
osterantzeko guztiak ahanzturara doaz
zubipeko hondakin pilaketan bizi naiz
zubi-begiak libratzean
hondamendi handiaren zatian bizi naiz
sarritan mendi tontorrik lehorrenaren
erraperik lehorrenean bizi naiz
—otseme hodei horietan—
zetazeoen areolan bizi naiz
argan arbolaren tititik tiraka dabilen
ahuntz samaldan bizi naiz
egia esan ez dakit zein dudan norabide zuzena
batiala ala abisala
olagarroen gordelekuan bizi naiz
olagarro batekin borrokatzen naiz olagarro-zulo batengatik
senideok ez tematu
algatzarren nahaspila naiz
kuskuta bezala kiribiltzen
edo odolurra bezala zabaltzen
dena da gauza bera
doala olatua
dakartzala bentosak eguzkiak
astindu dezala haizeak
nire ezaren konkor biribila
presio atmosferikoak edo hobe historikoak
nire hitzetako batzuk hotsandiz itzultzen baditu ere
ez ditu larritu baino egiten nire gaitzak
Calendrier lacunaire
j'habite une blessure sacrée / j'habite des ancêtres imaginaires / j'habite un vouloir obscur / j'habite un long silence / j'habite une soif irrémédiable / j'habite un voyage de mille ans / j'habite une guerre de trois cents ans / j'habite un culte désaffecté entre bulbe et caïeu / j'habite l'espace inexploité / j'habite du basalte non une coulée / mais de la lave le mascaret / qui remonte la valleuse à toute allure / et brûle toutes les mosquées / je m'accommode de mon mieux de cet avatar / d'une version du paradis absurdement ratée / — c'est bien pire qu'un enfer — / j'habite de temps en temps une de mes plaies / chaque minute je change d'appartement / et toute paix m'effraie / tourbillon de feu / ascidie comme nulle autre pour poussières / de mondes égarés / ayant craché volcan mes entrailles d'eau vive / je reste avec mes pains de mots et mes minerais / secrets / j'habite donc une vaste pensée / mais le plus souvent je préfère me confiner / dans la plus petite de mes idées / ou bien j'habite une formule magique / les seuls premiers mots / tout le reste étant oublié / j'habite l'embâcle / j'habite la débâcle / j'habite le pan d'un grand désastre / j'habite le plus souvent le pis le plus sec / du piton le plus efflanqué - la louve de ces nuages - / j'habite l'auréole des cactacées / j'habite un troupeau de chèvres tirant sur la tétine / de l'arganier le plus désolé / à vrai dire je ne sais plus mon adresse exacte / bathyale ou abyssale / j'habite le trou des poulpes / je me bats avec un poulpe pour un trou de poulpe / frère n'insistez pas / vrac de varech / m'accrochant en cuscute / ou me déployant en porana c'est tout un / et que le flot roule / et que ventouse le soleil / et que flagelle le vent / ronde bosse de mon néant / la pression atmosphérique ou plutôt l'historique / agrandit démesurément mes maux / même si elle rend somptueux certains de mes mots