Errealitate aurkitu eta maitatuaren hirian
Haizeñoarekin ibili nintzen oinez kaleetan barrena
Baziren horma zuriak eta leiho pintatuak
Atxaparrak loratzen ziren eta dir-dir zegiten
Limoiondo hosto-leunek
Mizpiraren hosto bat jausi zen urmaelean
Eta denbora nire bila etorri zen nahasiz
Nire keinuak eta zureak bereetan
Mila eta mila gau agertu ziren bata bestearen ostean
Eta nire aurpegia hegaz zebilen goizetik arratsaldera
Eta kantoiek beren itzal urdinak altxatu zituzten
Isiltasun arabiar batean barrena
Eta apiriletik alorretatik uztaz beteriko perfume bat etorri zen
Eta atea ireki nuenean izarrak agertu ziren
* * *
Errealitate aurkitu eta maitatuaren hirian
Eguzkiak bira egiten du astiro plaza eta logeletan
Erratza pasatzeko eta gaua prestatzeko
Gau biribil eta ernea
Eta hiriko atea bi itsasontziz egina da
Oi nork aipa berdea edo urdina eta hozkirria
Uraren arnasbehera eta haizearen perfumea
Ikusten da goizean gauza bakoitza banaka sortzen
Ikusten da gau gardenaren uhina hausten
Na cidade da realidade encontrada e amada / Caminhei com a brisa pelas ruas / Havia muros brancos e janelas pintadas // As madressilvas floriam e brilhavam / Os limoeiros de folhas polidas / Caiu uma folha de nespereira sobre o tanque // E o tempo veio ao meu encontro confundindo / Os meus gestos e os teus nos seus / Eram mil e mil noites uma após outra surgindo / E o meu rosto flutuava entre a manhã e a tarde // E as esquinas ergueram as suas sombras azuis / Ao longo de um silêncio de árabe / E do Abril dos campos veio um perfume inteiro de searas / E quando abri a porta as estrelas surgiram // * * * // Na cidade da realidade encontrada e amada / O sol dá lentamente a volta às praças e aos quartos / Para varrer o chão e preparar a noite / Que é redonda azul e atenta // E a porta da cidade é feita de dois barcos // Oh quem dirá o verde o azul e o fresco / O hálito da água e o perfume do vento / Vê-se a manhã criar uma por uma cada coisa / Vê-se quebrar a onda da noite transparente.