Poesia kaiera
Poesia kaiera
Edna St. Vincent Millay
itzulpena: Ana Morales
2021, poesia
64 orrialde
978-84-17051-65-5
Edna St. Vincent Millay
1892-1950
 
 

 

 

Laztana, behintzat

Ez zara ni hiltzen ikusteko bizi behar izan.

 

Orain gogoan izanik nik egindako zenbat gauzak eman behar izan zizuten min,

Oroitzapen batzuekin izerditan, odol ilunaz lotsagorriturik, gai ez naizela

Mendi debekatuetan bazkatzen dabilzkidan pentsamendu sakabanatuak etxera biltzeko, gogoaren heriorriak inausiz,

Heskaitik ebaki dut, makulutarako, sekula egin ez dizudan

Bidegabe bakarra: ez nauzu hiltzen ikusi.

 

Nire karpeta desordenatuetan aurkitzen ditut, amaitu bariko

Poemen eta harkaitzetan egindako kopauen argazkien artean, zeure esku ziurraz idatzitako gutunak.

Botatzea lortu ez nuen beroki baten poltsikoan aurkitzen dut

Zapi bat korapiloz bildua eta barruan kuku belarraren haziak.

Halako pare bat une gehiago, eta kitatuta izango dut guztia.

 

Ez dut esan nahi zuk inoiz…

Oi, maitasun makurrezina, oi barkaberatasun militantea, badakit

Ez zenuela nire zorren konturik eramaten! Neure eskuz

Daude idatzita nire eskastasunaren totala eta xehetasun gordinak.

 

Bakarrik da batzuetan nire gogo liskartsuan bake apur bat izateko bilatu behar izaten dudala,

Neure alde erregistraturik,

Opari itzelezkoren bat sikiera.

Zugatik sekula egin dudan handiena zu baino gehiago bizitzea izan da.

Baina hori asko da.

 

At least, my dear, / You did not have to live to see me die. // Considering now how many things I did that must have / caused you pain, / Sweating at certain memories, blushing dark blood, unable / To gather home my scattered thoughts that graze the forbidden hills, cropping the mind-bane, / I cut from the hedge for crook the one disservice / I never did you,—you never saw me die. // I find in my disorderly files among unfinished / Poems, and photographs of picnics on the rocks, letters from you in your bold hand. / I find in the pocket of a coat I could not bring myself to give away / A knotted handkerchief, containing columbine-seeds. / A few more moments such as these and I shall have paid all. // Not that you ever— / O, love inflexible, O militant forgiveness, I know / You kept no books against me! In my own hand / Are written down the sum and the crude items of my inadequacy. // It is only that there are moments when for the sake of a little quiet in the brawling mind I must search out, / Recorded in my favour, / One princely gift. / The most I ever did for you was to outlive you. / But that is much.