Poesia kaiera
Poesia kaiera
John Berger
itzulpena: Iņigo Roque Eguzkitza
2019, poesia
64 orrialde
978-84-17051-33-4
John Berger
1926-2017
 
 

 

Suizidioa

 

Ilbetearen haziak

barreiu teilatu-hegaletan

nire herriko

umetako farolak

 

husturik

ilargia mertxika-pasa

zurbil bat zen

 

alde egitea

 

gaueko txandan

arnasa falta du haizeak

zeruak ere

silikosiak jota baitaude

 

zer itxuratzen ari da hareatan?

lurraren saihetsari

josten diot belarria

porlanaren isila

 

itzultzen garenean

bihotza

ilbetea bada

promena gaitezen harrobien ondoan

behera begiratzeko

gure gorpua datzan tokira.

 

Suicide

Pips of the full moon / spilt on the rooves / the childhood lamps / of my village // emptied / the moon was a dried / bleached apricot // to part // on nightshift / the wind is breathless / for the skies too / have silicosis // what is being cast in the sand? / I placed my ear / to the earth’s rib / the silence of cement // if the moon is full / my heart / when we return / let us walk by the quarries / to look down / at where our body lies.