Poesia kaiera
Poesia kaiera
Idea Vilariño
itzulpena: Garazi Arrula Ruiz
2019, poesia
62 orrialde
978-84-17051-28-0
Idea Vilariño
1920-2009
 
 

 

Esker ona

 

Poematik forma baizik ez duen honek esker ona adieraztea du asmo, Bolivian hildako gerrillarien gorpuen argazkiekin liburuxkak bidaltzen ari zaizkigunei; argazkiak inguratzen, hori bai, badira testu iruzurti eta baldarrak, beti bezala, Vietnamen tarteka-marteka egin bezala, itua huts egiten.

 

Mila esker

mila esker benetan

bihotz-bihotzez

zuek hildako maiteen erretratu gaixo horiengatik

gure alde hildakoak

gaur arte ez baitzuten izan

aurpegi bat besterik

Cherena.

Mila esker

mila esker eta baneza

erruz ordaindu

nik ere izanen banitu

tamainako informazio zerbitzuak

atsegin handiz

areago

pasio gaitzez prestatuko nuke

liburuxka bat baino zerbait gehiago

ordainetan

album bat prestatuko nuke

hogei mila gazteren argazkiekin

zulaturik ere bai apurturik ere bai

erreta ere bai

hilda

Vietnam suntsitzeko ardura zutela

han direla usteltzen.

Bai.

Norbera bizirik dago

bizirik

eta noizbait hil

eta

gero ustelduko da.

Eta zer.

Baita Kennedy galaia ere

eta King artzain gaixoa

gerrillan sekula ibili gabe ere.

Badira batzuk

badira asko

ohean hiltzen direnak

—ez diot abantailarik ikusten—

baina hori lortzearren

badira bizitzan

buztana kulunka dabiltzanak erauzten dieten arte.

Beste batzuk

beltz sortuz gero eta Estatu Batuetan

edo halako herrietan

lantzean hiltzen dituzte zakurren pare

eta hor botata gelditzen dira antzera.

Inor Vietnamen sortu bada

metrailak jota hil daiteke

itoa jipoitua

hautsia kutsatua bihurritua

errea pozoitua suntsitua

mendebaldarrek eta kristauek

mendebaldarrek eta kristauek

kristauek diot.

Argazki gehiago badituzue

eta eragozpen handia ez bada

arren dizuegu eskatzen

segi bidaltzen.

Inor ez da eguzkitan hiltzearen beldur

amets baten alde ematen denean bizia.

Hemen Uruguain

heroi beneratuak

mendizerran ere ibili ziren

eta beren hezurrak han utzi.

Eta gaur gerrillara batzen dena Hego Amerikan

ez doa Khe Sanheko mutil hura bezala

grabagailu bat erosi nahian.

Eta piztia gaixoa zerbitzari jarri zen zer eta

dolar batzuk gehiagoren truke.

Baina Jaunok

hau beste zerbait da.

Nola ez zenuten Vietnamen ikasi.

Hau da askatasuna ala hil

eta askorentzat hori

ez da esaldi polit bat soilik

Askatasuna ala Hil da

eta askatasunarena zuen kontra da

eta hiltzearena ere zuen kontra da.

Eta bada hori betetzeko asmoz

hiltzera doanik ere.

Eta zer.

Eta badira zuetaz gainera

mertzenarioak

zipaioak

herrisaltzaileak

sikarioak eta malintxeak

eta badira ergelak

esapide horren jomuga ere badirenak

heriotza aukeran ere badutenak.

Eta bada —Jaunok—

seguru

nork jarriko du zalantzan

erabakitasunez hautatu beharra zeren badira

bi bizitza eta bi heriotza aukeran

eta zeren badira

hamaika modu usteltzeko.

Eta zuek

nahi gabe

hautatzen laguntzen duzue mundu osoan.

Eskerrak guztiagatik. Askatasuna ala hil.

(1968)

 

Agradecimiento

Agradezco / agradezco de verdad / de todo corazón / esos pobres retratos de sus muertes queridas / sus muertes por nosotros / que hasta el día de hoy no habían tenido / sino un rostro / el del Che. / Agradezco / agradezco y si pudiera / retribuir con creces / si yo también tuviera / semejantes servicios de información / con gusto / más / con feroz pasión prepararía / algo más que un folleto / para retribuir / prepararía un álbum / con las fotos de veinte mil muchachos / también agujereados también rotos / también quemados / muertos / mientras los ocupaban en destruir Vietnam / que por allá se pudren. / Sí. / Uno está vivo / vivo / y algún día se muere / y / luego se pudre. / Y qué. / También el lindo Kennedy / y el pobre pastor King / sin que nunca hayan hecho la guerrilla. / Hay algunos / hay muchos / que mueren en la cama / ‒no veo la ventaja‒ / pero por conseguirlo / hay quienes por la vida / van meneando la cola hasta arrancársela. / Otros / si nacen negros y en Estados Unidos / o en países así / a veces son matados como perros / y también quedan por ahí tirados. / Si por acaso se nació en Vietnam / es posible morir ametrallado / asfixiado pateado / tajeado contagiado retorcido / asado envenenado destrozado / por los occidentales y cristianos / por los occidentales y cristianos / por los cristianos digo. / Si tienen más fotografías / y no es mucha molestia / por favor les pedimos / no dejen de enviarlas. / Nadie se asusta de una muerte al sol / cuando se da la vida por un sueño. / Aquí en el Uruguay / los venerados héroes / anduvieron también por las cuchillas / y dejaron sus huesos por ahí. / Y el que hoy va a la guerrilla en Sud América / no va como ese chico de Khe Sanh / que quería comprarse un grabador. / Y el pobre bestia se alquiló tan sólo / por cobrar unos dólares de más. / Pero Señores / esto es otra cosa. / Cómo no lo aprendieron en Vietnam. / Esto se llama libertad o muerte / y para muchos ésa / no es una linda frase y nada más / es Libertad o Muerte / y lo de libertad va contra ustedes / lo de muerte también va contra ustedes. / Y hay quienes por cumplirlo / van a la muerte. / Y qué. / Y hay además de ustedes / mercenarios / cipayos / vendepatrias / sicarios y malinches / y hay imbéciles / que también son el blanco de esa frase / que también tienen por opción la muerte. / Y hay ‒Señores‒ / seguro / quién lo duda / hay que elegir con decisión porque hay / dos vidas y dos muertes posibles / y porque hay / diferentes maneras de pudrirse. / Y ustedes / sin quererlo / ayudan a elegir en todo el mundo. / Gracias por todo. Libertad o muerte.