Poesia kaiera
Poesia kaiera
Idea Vilariño
itzulpena: Garazi Arrula Ruiz
2019, poesia
62 orrialde
978-84-17051-28-0
Idea Vilariño
1920-2009
 
 

 

Jada ez

 

Ez da izanen

jada ez

ez gara elkarrekin biziko

ez dut zure umea heziko

ez zure arropa josiko

ez zaitut gauez izanen

ez dizut musu emanen ni joatean

ez duzu inoiz jakinen nor nintzen

zergatik maitatu ninduten beste batzuek.

Ez dut sekula jakinen

zergatik ez nola inoiz ez

ez egiazkoa ote zen

hala zela esan zenuen hura

ez nor izan zinen

ez ni zer zuretzat

ez nola izanen zen

elkarrekin bizitzea

elkar maitatzea

elkarri itxoitea

egotea.

Jada ez naiz ni besterik

betiko eta zu

jada

ez zara niretzat izanen

zu baizik. Jada ez zaude

etorkizun batean

ez dut jakinen non bizi zaren

ez norekin

ez oroitzen ote zaren ere.

Ez nauzu inoiz besarkatuko

gau hartan bezala

inoiz ez.

Ez zaitut ukituko atzera.

Ez zaitut ikusiko hiltzen.

(1958)

 

Ya no

Ya no será / ya no / no viviremos juntos / no criaré a tu hijo / no coseré tu ropa / no te tendré de noche / no te besaré al irme / nunca sabrás quién fui / por qué me amaron otros. / No llegaré a saber / por qué ni cómo nunca / ni si era de verdad / lo que dijiste que era / ni quién fuiste / ni qué fui para ti / ni cómo hubiera sido / vivir juntos / querernos / esperarnos / estar. / Ya no soy más que yo / para siempre y tú / ya / no serás para mí / más que tú. Ya no estás / en un día futuro / no sabré dónde vives / con quién / ni si te acuerdas. / No me abrazarás nunca / como esa noche / nunca. / No volveré a tocarte. / No te veré morir.