Poesia kaiera
Poesia kaiera
Georg Trakl
itzulpena: Anton Garikano
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-52-2
Georg Trakl
1887-1914
 
 

 

Arratseko musa

 

Leiho loratura berriro dator kanpandorreko itzala

Eta urrezkoa. Bekoki beroa patxadan eta isilik itzaliz doa.

Iturri bat jausten da gaztainadarren ilunpean;

Hantxe sentitzen duzu: ongi! akidura mingarriz.

 

Udako fruituak eta girlandak hustu dira azokatik.

Harmoniaz bat dator ateen handitasun beltzaxka.

Melodia eztien doinuak lorategi batean,

Non lagunak elkartzen diren jatordu ostean.

 

Arimak atseginez entzuten ditu azti zuriaren ipuinak.

Arratsaldean moztutako garia txistuka inguruan.

Pazientziaz dago isilik bizitza gogorra etxoletan;

Ukuiluko kriseiluak argitzen du behien loaldi gozoa.

 

Airez mozkorturik betazalak laster apaldu

Eta emeki zabaltzen dira konstelazio arrotzen aurrean.

Haritz zaharren ilunpetik Endimion agertu

Eta makurtzen da ur penatuen gainean.

 

Abendmuse

Ans Blumenfenster wieder kehrt des Kirchturms Schatten / Und Goldnes. Die heiße Stirn verglüht in Ruh und Schweigen. / Ein Brunnen fällt im Dunkel von Kastanienzweigen - / Da fühlst du: es ist gut! in schmerzlichem Ermatten. // Der Markt ist leer von Sommerfrüchten und Gewinden. / Einträchtig stimmt der Tore schwärzliches Gepränge. / In einem Garten tönen sanften Spieles Klänge, / Wo Freunde nach dem Mahle sich zusammenfinden. // Des weißen Magiers Märchen lauscht die Seele gerne. / Rund saust das Korn, das Mäher nachmittags geschnitten. / Geduldig schweigt das harte Leben in den Hütten; / Der Kühe linden Schlaf bescheint die Stallaterne. // Von Lüften trunken sinken balde ein die Lider / Und öffnen leise sich zu fremden Sternenzeichen. / Endymion taucht aus dem Dunkel alter Eichen / Und beugt sich über trauervolle Wasser nieder.